Tłumaczenie "co doprowadza" na Rosyjski


Jak używać "co doprowadza" w zdaniach:

Więc, co doprowadza do szału Lily Anne?
Итак, что приводит Лили Энн в бешенство?
Co panią rozśmiesza, a co doprowadza do łez?
Как вы развлекаетесь? И что вызывает у вас слезы?
Co doprowadza nas do kolejnego punktu.
Это подводит меня к следующему пункту.
/Co doprowadza nas do mojej historii.
"то приводит нас к моей истории.
Co doprowadza nas do metody Finleya.
...что приводит нас к Методу Финли.
Odkryła politykę, co doprowadza papę do szału.
Она занялась политикой. Отец, естественно, бушует.
Tak, co doprowadza nas do korzeni.
Да. Что приводит нас к корням.
Chcę zaciągnąć do łóżka starszą kobietę, a ona się opiera, co doprowadza mnie do szału. To ironia, bo to psychiatra.
Я пытаюсь уложить в койку зрелую женщину, а она непреклонна, и это сводит меня с ума, что иронично, ведь она психотерапевт.
Co doprowadza do słabej kontroli impulsów.
Это вызывает нарушения в импульсном управлении.
Przyskrzyniłem wiele handlarzy broni od Hondurasu po Salię i z definicji obie strony są uzbrojone, co doprowadza wszystkich do paranoi.
Я работал по дюжине сделок с оружием - от Гондураса до Сомали. Как правило, при этом обе стороны вооружены и страдают паранойей.
Co doprowadza do przymusowych ograniczeń w dostępie do leczenia, co z kolei martwi władze.
Это создаст слабые необратимый процесс... создавать и лекарства от возвращенного...
Herrmann wrócił, przykleił się do niej, co doprowadza ją do szaleństwa.
Херман вернулся, ни на шаг от неё не отходит, а её это бесит.
Potem zadaję jej dużo pytań, co doprowadza ją do szału.
Я начинаю задавать кучу вопросов, а это сводит её ума.
Ponieważ Sanchez obawia się rodziców Vico, co doprowadza mnie do szału.
Потому что Санчес боится родителей Вико. Это просто бесит меня.
Podejrzewam, że jesteś kłamcą światowej klasy, naturalny talent, czy nie jesteś mistrzem świata, że tak powiem, co doprowadza mnie do orzeczenia zasady numer trzy.
Я подозреваю в вас лжеца мирового класса, это природный талант, иначе вы бы не владели, так сказать. всем миром, а это подводит нас к правилу номер три.
Ponieważ mój ojciec spreparował dowody, by chronić mnie przed tobą, co doprowadza nas do punktu trzeciego, jeśli się przyznasz, on wygra.
Потому что мой отец подкинул доказательства для того чтобы защитить меня от тебя а отсюда вытекает в-третьих: если ты признаешь себя виновным, он выиграет.
Robi coś co doprowadza mnie do szału.
И делает такое, что сводит меня с ума.
/Nadal nie potrafimy stwierdzić, /co doprowadza do zgonów.
Мы всё ещё не можем понять причину этих смертей.
Wszystkiego, czego w sobię kochacie i wszystkiego co doprowadza was do szału.
Перечислите все, что вы любите друг в друге. И все, что сводит вас с ума.
Chcę, żebyście zapisali wszystko, co doprowadza was do szału w waszym partnerze.
Я хочу, чтобы каждый записал всё о своём партнёре, что выводит его из себя.
Hej, chcesz poruszać ustami i nic nie mówić, co doprowadza dziadka do szału?
Эй, хочешь, пойдем к деду и притворимся, что говорим, а потом заорем? С удовольствием.
Są tutaj, ponieważ moja rodzina ma pieniądze, co doprowadza ich do szewskiej pasji.
Они здесь, потому что у моей семьи есть деньги, и это их бесит.
Co doprowadza nas do pani "specjalistę", Kurta Godwyna.
Это приводит нас к вашему координатору Курту Годвину.
2.3910450935364s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?